Английская раскладка клавиатуры. Раскладка клавиатуры и переключение языков в Windows

08.02.2019

Как сменить раскладку клавиатуры? Одновременным нажатием двух клавиш:

  • Alt+Shift (чаще и стандартнее)
  • Ctrl+Shift (реже, нужно настраивать Windows – но так удобнее).

Клавиши «Контрол+Шифт» снизу справа на клавиатуре чаще используют те, кто с компьютером «на ты»: проще целиться пальцами в нижние крайние кнопки, чем отыскивать клавишу Alt где-то возле пробела. Да и не на всех клавиатурах Alt расположен удобно: особенно на небольших ноутбучных устройствах ввода чаще попадаешь пальцем по клавише Windows, но только не по той, которая изменит языковую раскладку.

Как сменить кнопки для переключения раскладки клавиатуры

Иконка клавиатурной раскладки Eng-Ru расположена в трее Windows

У клавиатуры Windows 7 есть своя «приборная доска» – Языковая панель. Проще всего вызвать её нажатием правой кнопки по значку с раскладкой языком, далее – «Параметры…». Этот значок (Рус/Eng) находится в правом нижнем углу монитора, около часов в трее.

Как настроить клавиатуру в Windows

Появляется диалоговое окно «Языки и службы текстового ввода» – нужная нам вкладка «Переключение клавиатуры» находится правее остальных.

В диалоге изменения сочетания клавиш всё понятно на интуитивном уровне. Смена языка ввода производится комбинацией Alt+Shift по умолчанию; удобнее переключить изменение раскладки на Ctrl+Shift. Правую часть меню, где написано про смену раскладки клавиатуры, трогать не следует. Пара привычных кнопок «Ок» и «Применить» – теперь русско-английская раскладка будет меняться крайними левыми кнопками клавиатуры.

Как добавить украинский (узбекский, казахский) шрифт для клавиатуры компьютера

В Windows 7 и более свежих ОС всё уже встроено и находится под рукой. Правой кнопкой по значку переключения раскладки в меню Параметры вызываем окно Языки и службы текстового ввода . Обычно там уже значатся главная языковая пара – русский с английским. Несложно добавить и дополнительные национальные раскладки.

  1. Открыть Языковую панель (правой кнопкой по иконке языка).
  2. Здесь же – кнопка «Добавить».
  3. Выбираем из огромного списка нужный язык и соответствующую раскладку (справа – раскрывающийся плюсик).
  4. Как обычно – «применить». Готово!

При добавлении третьего (и четвёртого, и т.д.) языков в операционную систему никуда не денется ни английская раскладка клавиатуры, ни её русская вариация.

Кстати – по значку смены клавиатурной раскладки можно за секунду узнать версию Windows. Если язык отображается в виде трёх букв (Eng или Рус), то перед нами Win 10. Если букв лишь две (En/Ru) – мы в Windows 7 или более старшей версии ОС.

Фото русско-английской раскладки клавиатуры

Ох и сложно собрать кнопки в правильном порядке после того, как разобрали её? Пальцы знают расположение букв, а глаза отказываются вспоминать. Или другой случай – на английскую клавиатуру нужно наложить прозрачные наклейки с русскими клавишами – а по памяти сделать это сложно.

Для таких случаев представляем фото порядка букв для русской раскладки и для английской раскладки клавиатуры. Вспоминать больше не придется – всё перед глазами.

Раскладка 105-клавишной клавиатуры IBM/Windows

Esc F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 Print Screen" bgcolor="#DADADA">PrtSc
SysRq
Scroll
Lock
Pause
Break
Ins Home PgUp Num / *
Del End PgDn 7 8 9 +
4 5 6
1 2 3 Ent
0 ,

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Сегодня я хочу продолжить разговор про полезные программы.

На самом деле при работе с дизайном сайта, при добавлении новых материалов, при его мы обязательно используем ряд вспомогательных утилит — незаметных, но ставшими уже практически незаменимыми. Например, наш сегодняшний герой служит для переключения раскладки клавиатуры и зовется Punto Switcher. Не преувеличу, если скажу, что он стоит, наверное, уже у подавляющего большинства пользователей рунета.

Пунто Свитчер — это очень удобная, простая и, что важно, надежная программа, которая позволяет забыть о том, а каким образом, собственно, осуществляется на вашем компьютере переключение раскладки клавиатуры. Но кроме своей основной функции она обладает еще рядом довольно удобных функций, таких как транслитерация содержимого буфера обмена, сохранение его истории (30 последних копирований в буфер), принудительная смена раскладки клавиатуры, автозамена (можно повесить часто употребляемые слова и фразы на горячие клавиши) и многое другое.

Возможности бесплатной программы Пунто Свитчер

Конечно же, большинство дополнительных возможностей Punto Switcher имеется и у других программ, но ведь эта утилита уже стоит на вашем компьютере и по любому будет загружаться вместе с операционкой. Поэтому мне лично кажется довольно удобным тот набор возможностей, которые она предоставляет, за исключением лишь функции сохранения истории буфера обмена. Для этой цели я использую другую программу (Clipdiary), описания возможностей которой тоже коснусь в конце этой статьи.

Итак, Пунто Свитчер всегда была бесплатной программой. Лично я использую ее уже около десяти лет и привык к ней настолько, что работа на компьютере без нее вызывает у меня не то что дискомфорт, а просто-таки бесит и со временем может довести до белого каления. В общем-то, я не совсем понимаю, почему бы великому и ужасному Мелкософту не предустановить в свою операционку аналогичную возможность, ибо очень уж удобно не заморачиваться с тем, в какой именно раскладке клавиатуры вы сейчас пытаетесь набить текст.

Какое-то время назад команда разработчиков программы Punto Switcher перешла под крыло Яндекса , который с тех пор неустанно ее пиарит даже на своей и думаю, что для этого у компании Yandex есть свой резон.

Я не скажу, что Bar плохое дополнение, но интерес Яндекса тут очевиден — популяризировать свой поиск и одновременно с этим получить возможность сбора статистики поведения пользователей на посещаемых ими сайтах. Помните про и связанный с ними новый способ оценки качества контента на сайте? Вот разные там Бары и могут быть одним из источников сбора этих самых данных. Но это нисколько не преуменьшает достоинств Пунто Свитчера, а от установки дополнительного набора вы можете и отказаться. У нас ведь демократия.

Т.о. вы можете всегда скачать Punto Switcher абсолютно бесплатно и при этом не опасаться, что в бесплатную утилиту может быть внедрен руткит или троян, ибо за это отвечает не кто-нибудь, а само «зеркало рунета». После установки она автоматически пропишется в автозагрузку и будет вас радовать появлением соответствующего значка в трее после каждого запуска операционной системы.

Все, теперь вы можете забыть (забить), какими именно горячими клавишами на вашем компьютере осуществлялась активация переключателя раскладки клавиатуры. Пунто будет налету анализировать вводимые вами символы и если такое сочетание букв будет по статистике маловероятным для установленной в данный момент раскладки клавиатуры, то произойдет ее автоматическое переключение еще в момент набора вами символов слов.

Переключение раскладки при этом будет сопровождаться звуковым сигналом, похожим на возврат каретки в печатной машинке. Если во время набора слова программе Punto Switcher не удастся окончательно определиться с нужным языком, то она обязательно это сделает при нажатии вами по клавише пробела. Ошибки у нее тоже случаются, но довольно редко.

Тем не менее, у вас всегда есть возможность вручную изменить выбранную раскладку. Для отмены неправильного выбора достаточно нажать на клавиатуре клавишу Pause/Break . Правда сделать это можно только для последнего набранного слова, пока вы еще не приступили к набору следующего. Это несколько неудобно, но привыкнуть можно.

Наверное, именно из-за иногда возникающих ошибок при выборе раскладки клавиатуры и незнания того, как можно на это повлиять, до сих пор все еще встречаются ненавистники Пунто Свитчера, которые относятся к этой программе с предубеждением. Но все же поклонников у нее гораздо больше. Поэтому давайте попробуем пробежаться по ее настройкам и рассмотрим те дополнительные возможности, которые она нам предоставляет (окромя переключения раскладки).

Итак, Punto по умолчанию будет запускаться автоматически вместе загрузкой операционной системы и жить она будет в трее (внизу справа) в виде значка с наглядным отображением используемого в данный момент языка набора. Поэтому языковую панель, отображаемую в Windows по умолчанию, вы можете дезактивировать.

Для доступа к настройкам Свитчера вам необходимо щелкнуть по значку этой программы правой кнопкой и выбрать из контекстного меню «Настройки»:

На вкладке общих настроек ничего особенно интересного нет:

Правда внизу окна настроек у вас есть возможность назначить свои собственные горячие клавиши для ручного переключения раскладки клавиатуры, отличные от того, что у вас было выбрано в Windows. Лично я ручным переключением раскладки не пользуюсь с момента первой установки Пунто Свитчер на свой компьютер. Снимать галочку «Автопереключение» мне никогда не приходило в голову, ибо зачем тогда мне нужна будет эта утилита.

Менеджер буфер обмена в Punto Switcher и Clipdiary

Единственное что я изменил, так это убрал галочку из поля «Показывать полезные советы». На вкладке «Дополнительные» вы можете поставить или снять галочку в поле «Следить за буфером обмена» :

В Punto Switcher имеется так называемый менеджер буфера обмена, который способен сохранять последние тридцать добавлений в него. Если вы поставите галочку в показанном на скриншоте поле, то программа начнет хранить стек из тридцати последних копирований в буфер. Доступ к содержимому этого менеджера вы сможете получить несколькими способами:


Вызвав тем или иным способом менеджер буфера обмена вы увидите его содержимое:

Т.о. чтобы вставить в нужное место что-то сохраненное ранее в буфер, вам нужно поставить в это место курсор мыши, вызвать просмотр истории клипборда в Punto (лучше всего повесить его предварительно на комбинацию горячих клавиш), найти строчку с интересующим вас фрагментом и щелкнуть по нему мышью. В общем, все просто.

Сам по себе буфер обмена операционной системы Windows хранит передаваемые в него данные непосредственно в оперативной памяти и стирает старую запись при добавлении новой. Отсюда следуют два основных недостатка стандартного инструмента Windows:

  • невозможность добавления сразу нескольких фрагментов в клипборд
  • при перезагрузке или сбое компьютера данные из стандартного буфера обмена теряются

На самом деле, при постоянной работе с текстами в качестве очень часто бывает нужно использовать историю клипборда. Описанный чуть выше довесок к Пунто Свитчеру решает данные проблемы, но мне лично кажется маловатым стек на тридцать значений, да и функций поиска по истории буфера не хватает.

Поэтому я, в дополнение к Punto Switcher, использую также отдельную программу . Для личного некоммерческого пользования эту утилиту можно скачать бесплатно . Она самостоятельно пропишет себя в автозагрузку и вам останется только задать в ее настройках комбинацию горячих клавиш для вызова окна с историей клипборда.

Для этого щелкните левой кнопкой по иконке Clipdiary с желтой папкой и выберите из верхнего меню «Файл» — «Настройки».

Теперь все, что вы будете копировать в буфер обмена с помощью ctrl+c и ctrl+x, а так же через контекстное меню, сохранится на жестком диске в базе данных Clipdiary. В настройках вы сами сможете задать количество хранимых записей из клипборда и при необходимости осуществлять очистку базы данных:

В Clipdiary можно осуществлять поиск по истории буфера и, что не маловажно, все что вы скопируете теперь в него, будет храниться не в энергозависимой памяти, а на жестком диске. Однажды это спасло меня от повторного написания части статьи, когда неожиданный бросок напряжения заставил перезагрузиться компьютер.

Транслитерация в Пунто Свитчер, смена регистра и автозамена

Но вернемся к Punto Switcher. Итак, как вы можете видеть, в ее настройках возможно повесить на горячие клавиши довольно много действий, кроме показа истории клипборда, о которой мы уже подробно поговорили.

Мне в ней еще очень нравится и я постоянно использую — возможность автозамены :

Вы назначаете комбинацию клавиш и вешаете на нее вставку любого текста, кода и т.п. Я лично довольно активно использую автозамену и у меня настроено много комбинаций в Пунто Свитчере (на все случаи жизни). Например, довольно быстро умею печатать вслепую (благодаря ), но только в русской раскладке клавиатуры. А вот с латиницей у меня траблы.

Поэтому, все термины на латинице, которые часто использую во многих статьях, предпочел повесить на горячие клавиши автозамены в Punto (например, слова Joomla, WordPress, VirtueMart, WebMoney, Html и другие).

Я уже практически вслепую ввожу заданные комбинации для вставки нужного слова в то время, как набор этого же слова в латинской раскладке вызывает у меня определенные неудобства (нужно подняться из лежачего положения компьютерного кресла в сидячее и начать непривычный процесс поиска нужных клавиш на клавиатуре).

Так же я периодически добавляю в старые статьи ссылки на новые публикации, которые были бы уместны по ходу повествования. Тем самым улучшаю такой важный фактор продвижения, как внутренняя перелинковка. Вносить изменения в тексты мне удобнее в , ибо там есть возможность отката назад. Но зато в notepad++ нет визуального редактора, а следовательно для вставки гиперссылки мне пришлось бы каждый раз писать ее код по всем правилам языка Html.

P.S. Сейчас я открыл для себя в Нотепаде++ плагин WebEdit, который добавляет на панель инструментов нужные мне кнопочки:

Автозамена в Punto Switcher позволяет автоматизировать этот процесс, повесив открывающий и закрывающий теги Html ссылки на две горячих комбинации клавиш. Для этого необходимо нажать кнопку «Добавить» в настройках (см. скриншот расположенный выше) и ввести желаемую последовательность символов, которые потом будут заменены на нужный вам текст или фрагмент кода:

Когда вы настроите все необходимые вам комбинации автозамены, то можете выбрать в настройках Пунто Свитчера, по нажатию на какую именно кнопку она будет производиться. Есть два варианта, из которых мне больше всего подходит первый (Enter или Tab), т.к. автозамена по нажатию на пробел у меня иногда срабатывала в ненужном месте.

Теперь, ориентируясь на наш пример, можем вставить в тексте две буквы икс подряд «xx» (или же две «чч» в русской раскладке), а затем нажать на клавишу «Tab» на клавиатуре.. По-моему, очень удобно. Да, есть множество программ, реализующих автозамену, но ведь Punto Switcher у вас уже установлена и дополнительно ничем загаживать операционку не потребуется.

А теперь давайте еще раз зайдем в настройки на вкладку «Горячие клавиши». Самыми интересными там мне представляются уже назначенные комбинации в первых четырех строках:

О первой из них я уже упоминал — это отмена ошибочного переключения раскладки с помощью клавиши «Pause/Break». Пунто Свитчер иногда ошибается и если вы сразу это заметили, то можете нажать «Pause/Break» для изменения раскладки последнего введенного слова. Если вы это заметили уже потом, то можете выделить нужное слово или слова, а затем нажать горячую комбинацию клавиш «Shift+Pause/Break» — раскладка выделенных слов изменится.

Иногда бывает нужно изменить регистр букв в слове на противоположный (например, если набирали текст при включенном «Caps Look») и для этого в Punto Switcher предусмотрена комбинаций горячих клавиш «Alt+Pause/Break». Вам нужно будет выделить все слово (слова) или же только несколько проблемных букв, а затем нажать на клавиатуре «Alt+Pause/Break» — регистр выделенных букв изменится на противоположный.

Ну и, наконец, еще одна очень удобная возможность интегрированная в эту утилиту, которой я регулярно пользуюсь — возможность провести язык (т.е. не прямой перевод, как, например, в , а именно замена русских букв латинскими по звучанию). Транслитерация применяется для написания русских слов латинскими буквами. Зачем это может быть нужно?

Тут все дело в том, что для поисковых систем (в частности, Яндекса) использование транслита в страниц является лучшим вариантом, нежели использования русских символов или же слов на английском языке. Нет, конечно же, транслитерация не даст вам сто очков вперед, но зато это может быть последней каплей, позволившей вам попасть и удержаться в Топе поисковой выдачи. Пренебрегать ее использованием не стоит.

Так вот, Пунто Свитчер позволяет мгновенно произвести транслитерацию выделенного фрагмента русского текста. Для этого используется сочетание горячих клавиш «Alt+Scroll/Lock» . Быстро и просто. Лично я использую эту возможность для перевода в транслит названий файлов с изображениями, добавляемых в контенте моего блога.

Дело в том, что оптимизация изображений сводится не только к употреблению нужных в , но и желательно будет употребить транслит этих же ключей в названии файла изображения.

Кроме этого можно использовать возможность мгновенной транслитерации средствами Punto Switcher в Джумле. Дело в том, что при активации вам придется самому заполнять поле «Псевдоним» при написании статей. Содержимое этого поля будет добавляться в Url адрес страницы с данной статьей и для улучшения поисковой оптимизации лучше всего использовать именно транслит.

Т.о. вы можете скопировать название статьи в поле «Псевдоним», расставить тире между словами и провести транслитерацию всего текста с помощью Пунто Свитчер («Alt+Scroll/Lock»). Хотя лично я предпочитаю использовать для компонент , который все это делает на автомате, но бывают случаи, когда использование этого компонента либо не эффективно, либо не возможно.

В общем, наверняка у вас найдется необходимость в использовании транслита, смены раскладки и регистра с помощью горячих клавиш Punto. Конечно же, вы можете сказать, что все описанное мною в этой статье является мелочами и ничего не значащими пустяками.

Но тут обязательно нужно делать скидку на то, что эти мелочи из арсенала Пунто Свитчер вносят небольшое упрощение в рутину, которой любой вебмастер занимается изо дня в день. Поверьте, почувствуете облегчение сразу и еще долго будете вспоминать добрым словом авторов программы за такие незначительные, но очень облегчающие жизнь пустяковины.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

посмотреть еще ролики можно перейдя на
");">

Вам может быть интересно

Буфер обмена Windows и сохранение его истории в Clipdiary
Chromium - что это за браузер, как Хромиум связан с Гугл Хромом и какие еще браузеры работают на его основе
Яндекс Элементы - скачать и установить бар в Firefox, Internet Explorer, Opera и Chrome
Как сделать скриншот экрана с помощью Print Screen и в программе для снятия скринов Snagit, ее настройки и возможности
Графика для Web - как подготовить изображение в Фотошопе и вставить картинку или фото на сайт

Your privacy is very important to us. Accordingly, we have developed this Policy in order for you to understand how we collect, use, communicate and disclose and make use of personal information. The following outlines our privacy policy.

  • Before or at the time of collecting personal information, we will identify the purposes for which information is being collected.
  • We will collect and use of personal information solely with the objective of fulfilling those purposes specified by us and for other compatible purposes, unless we obtain the consent of the individual concerned or as required by law.
  • We will only retain personal information as long as necessary for the fulfillment of those purposes.
  • We will collect personal information by lawful and fair means and, where appropriate, with the knowledge or consent of the individual concerned.
  • Personal data should be relevant to the purposes for which it is to be used, and, to the extent necessary for those purposes, should be accurate, complete, and up-to-date.
  • We will protect personal information by reasonable security safeguards against loss or theft, as well as unauthorized access, disclosure, copying, use or modification.
  • We will make readily available to customers information about our policies and practices relating to the management of personal information.

We are committed to conducting our business in accordance with these principles in order to ensure that the confidentiality of personal information is protected and maintained.

Web Site Terms and Conditions of Use

1. Terms

By accessing this web site, you are agreeing to be bound by these web site Terms and Conditions of Use, all applicable laws and regulations, and agree that you are responsible for compliance with any applicable local laws. If you do not agree with any of these terms, you are prohibited from using or accessing this site. The materials contained in this web site are protected by applicable copyright and trade mark law.

2. Use License

  1. Permission is granted to temporarily download one copy of the materials (information or software) on Virtual Russian Keyboard"s web site for personal, non-commercial transitory viewing only. This is the grant of a license, not a transfer of title, and under this license you may not:
    1. modify or copy the materials;
    2. use the materials for any commercial purpose, or for any public display (commercial or non-commercial);
    3. attempt to decompile or reverse engineer any software contained on Virtual Russian Keyboard"s web site;
    4. remove any copyright or other proprietary notations from the materials; or
    5. transfer the materials to another person or "mirror" the materials on any other server.
  2. This license shall automatically terminate if you violate any of these restrictions and may be terminated by Virtual Russian Keyboard at any time. Upon terminating your viewing of these materials or upon the termination of this license, you must destroy any downloaded materials in your possession whether in electronic or printed format.

3. Disclaimer

  1. The materials on Virtual Russian Keyboard"s web site are provided "as is". Virtual Russian Keyboard makes no warranties, expressed or implied, and hereby disclaims and negates all other warranties, including without limitation, implied warranties or conditions of merchantability, fitness for a particular purpose, or non-infringement of intellectual property or other violation of rights. Further, Virtual Russian Keyboard does not warrant or make any representations concerning the accuracy, likely results, or reliability of the use of the materials on its Internet web site or otherwise relating to such materials or on any sites linked to this site.

4. Limitations

In no event shall Virtual Russian Keyboard or its suppliers be liable for any damages (including, without limitation, damages for loss of data or profit, or due to business interruption,) arising out of the use or inability to use the materials on Virtual Russian Keyboard"s Internet site, even if Virtual Russian Keyboard or a Virtual Russian Keyboard authorized representative has been notified orally or in writing of the possibility of such damage. Because some jurisdictions do not allow limitations on implied warranties, or limitations of liability for consequential or incidental damages, these limitations may not apply to you.

5. Revisions and Errata

The materials appearing on Virtual Russian Keyboard"s web site could include technical, typographical, or photographic errors. Virtual Russian Keyboard does not warrant that any of the materials on its web site are accurate, complete, or current. Virtual Russian Keyboard may make changes to the materials contained on its web site at any time without notice. Virtual Russian Keyboard does not, however, make any commitment to update the materials.

6. Links

Virtual Russian Keyboard has not reviewed all of the sites linked to its Internet web site and is not responsible for the contents of any such linked site. The inclusion of any link does not imply endorsement by Virtual Russian Keyboard of the site. Use of any such linked web site is at the user"s own risk.

7. Site Terms of Use Modifications

Virtual Russian Keyboard may revise these terms of use for its web site at any time without notice. By using this web site you are agreeing to be bound by the then current version of these Terms and Conditions of Use.

8. Governing Law

Any claim relating to Virtual Russian Keyboard"s web site shall be governed by the laws of the State of California without regard to its conflict of law provisions.

General Terms and Conditions applicable to Use of a Web Site.

Инструкция

Автоматическое переключение . Сам по себе не станет изменять язык вводимого вами , для этого ему необходимо помочь. Вам понадобится специальная программа Punto Switcher, которая после установки автоматически определяет вводимое вами слово и задает нужную для него раскладку. Если программа ошибочно изменит язык, вы можете отменить изменение нажатием одной клавиши, которую зададите в настройках программы. Само же можно в интернете – программа распространяется .

Переключение вводимого языка с помощью комбинированного нажатия клавиш. Для того чтобы изменить язык на , вам нужно выполнить синхронное нажатие клавиш «Shift»+«Alt», либо «Shift»+«Ctrl». Старайтесь первой кнопкой нажать клавишу «Shift», так как первостепенное нажатие «Alt» активирует панель управления открытого окна, что достаточно затрудняет и временами сбивает пойманный рабочий ритм.

Вы также можете осуществить переключение раскладки клавиатуры через языковой интерфейс, вход в который осуществляется через панель управления. На панели вы увидите отображаемый на данный момент язык ввода. Кликните на нем левой кнопкой мышки и поставьте галочку напротив английского языка. Более детальные настройки осуществляются при нажатии правой кнопкой мыши на ярлыке.

Видео по теме

Источники:

  • переводчик с русской клавиатурой

Даже у тех, кто хорошо знает английский язык, иногда опускаются руки, когда приходится что-то переводить. Говорить на иностранном языке вообще зачастую легче, чем писать, тем более - переводить конкретный текст. Попытаемся разобраться с приемами, которые могут помочь при переводе на английский язык.

Инструкция

Чтобы перевести текст на английский язык, стоит прежде всего составить глоссарий, т.е. список слов, незнакомых вам или вызывающих у вас сомнения. Эти слова нужно перевести с помощью любого словаря, при затруднениях можно воспользоваться еще и англо-английским словарем - словарем дефиниций (определений слова). Однако англо-английским словарем может пользоваться только тот, кто довольно хорошо знает английский язык. На составление глоссария вы потратите время, однако это позволит сэкономить его во время непосредственного перевода текста: не придется слишком часто смотреть в словарь.

Каким бы методом перевода вы не воспользовались, ваш текст вряд ли будет достаточно "английским", поскольку , не имеющий переводческого или опыта проживания в англоязычной стране, как правило, незнаком с тонкостями перевода тех или иных выражений. Чтобы быть в курсе живого английского и следить за тонкостями перевода, конечно, не обязательно ехать в Англию, хотя это и лучший способ. По словам преподавателей в вузах, довольно действенным методом будет также прослушивание англоязычных новостей, просмотр фильмов. Все это позволит вам углубить ваши знания английского языка и лучше переводить на английский язык.

Если вы хотите изменить вводимый на клавиатуре язык, все действия отнимут у вас не больше минуты. На сегодняшний день существует три способа, позволяющих осуществлять оперативную смену языкового режима.

Вам понадобится

  • Компьютер, ПО Punto Switcher

Инструкция

Источники:

  • перевод клавиатуры на русский

Перевод на иностранный язык сложных терминов, условных сокращений и аббревиатур, которые ежедневно используются в деловой и неформальной лексике, зачастую становится непростой задачей. Чаще всего при переводах такого плана пользуются специфическими словарями, в том числе электронными.

Инструкция

Выберите словарь, с помощью которого вы будете переводить слово. Это может быть классический русско-английский словарь, выполненный в бумажном виде. Приобрести его можно в книжном магазине или воспользоваться услугами библиотеки. Если вы много и часто переводите, то не лишним будет приобрести такой словарь и пользоваться им дома или в дороге.

Зачастую более удобно переводить с помощью электронных словарей. Это устройство, которое фактически хранит в себе базу слов с переводом. В отличие от бумажного словаря, где вам приходится отыскивать каждое слово, листая множество страниц, в электронном словаре предусмотрена возможность быстрого поиска слова или словосочетания по первым его .

Хорошей и недорогой альтернативой электронному словарю является программа- , которую можно установить на персональный компьютер, смартфон или КПК. Такая программа предусматривает возможность подключения различных словарей, в том числе медицинских, юридических, технических и других . Возможен выбор разных языков. Таким образом, словарь будет всегда у вас под рукой. Кроме того, существует большое количество -словарей, которыми можно воспользоваться в интернете.

Попробуйте перевести термин по частям. Слово «общество» на английский язык можно перевести как company, рассматривая его как экономический термин. Словосочетание «ограниченная ответственность» является достаточно устоявшимся выражением, употребляемым в , и на английский язык переводится как limited liability. Кроме этого, вы можете отыскать прямой перевод всего термина «общество с ограниченной ответственностью». Большинство словарей подсказывают, что это будет limited liability company или просто limited company.

Найдите перевод аббревиатуры «ООО ». В , как и это будет аббревиатура, составленная из первых букв, то есть LLC. Также широко применяется аббревиатура Ltd., которая является сокращением слова limited. Иногда ее используют с добавлением слова company, и тогда она как Co. Ltd.

Источники:

  • ооо перевод на английский

Современная компьютерная техника направлена на обеспечение комфорта пользователя. В целях экономии рабочего пространства и уменьшения габаритов , производители делают многофункциональную клавиатуру: в разных сочетаниях клавиш она позволяет выполнять различные функции.

Инструкция

Как правило, в России стандартная компьютерная двуязычная: одни и те же кнопки позволяют печатать на или языке, так как они функционируют в рамках кириллицы и латинского алфавита. При этом на каждой кнопке написаны две буквы: в правом нижнем углу изображена русская буква, а в верхнем левом – латинская. Для дополнительного удобства пользователя знаки разного алфавита отличаются цветом и яркостью.

Обратите внимание, что знаки препинания и внетекстовые знаки на клавиатуре также подчиняются разным раскладкам: одни символы можно задействовать, когда клавиатура языке, другие – при переходе на английский или другой западный язык (в зависимости от настроек системы компьютера). Эти знаки, так же как и буквы, располагаются в разных углах клавиши и имеют различные цвета.

Чаще всего текстовые документы и окна браузера по умолчанию настроены на английский язык. То есть, открывая документ, вы начнете печатать латинским шрифтом. Если вам необходим русский алфавит, переключите языковую раскладку на вашем . Перевести клавиатуру с английского на русский язык можно разными способами. Обратите внимание на «Панель задач», которая находится в самой нижней строке вашего компьютера. Рядом с «Системным трем», где по умолчанию располагаются часы и другие ярлыки системы, находится «Языковая панель». Она отображает, какой язык сейчас активирован на вашем компьютере. Если вы видите обозначение «EN», кликните левой кнопкой мыши на эту иконку. «Языковая панель» развернется и вы увидите строчку с изображением «RU» - это русский язык. Щелкните мышкой на эту сроку меню, и раскладка вашей клавиатуры поменяется с английского языка на русский.

Изменить язык, которым печатает клавиатура, можно с помощью определенных клавиш. Нажмите одновременно клавиши «Shift + Alt» (на некоторых компьютерах действует сочетание «Shift + Ctrl»), и раскладка вашей клавиатуры изменится.

JavaScript - объектно-ориентированный язык программирования, основанный на скриптах. Чаще всего используется для задания программного когда реакций страниц на действия пользователя. Наличие java-сценариев на странице слегка утяжеляет их объем, поэтому не рекомендуется использовать сложные программные конструкции.

В этой статье поговорим об удобном переключателе раскладки клавиатуры, — о бесплатной популярной программе Punto Switcher.

Удобство использования этой программы можно оценить практически сразу же после ее установки и начала печатания текста, особенно, возможно, тем, кто печатает текст , т.е. быстро.

Суть основного применения Punto Switcher в том, что она позволяет автоматически переключать раскладку клавиатуры с русского на английский и обратно в зависимости от набираемого текста.

Т.е. при обычном наборе текста (без использования этой программы), если мы, например, пишем текст на нужном нам языке, то нам сначала нужно в Панели задач, либо с помощью дополнительной комбинации горячих клавиш, переключиться на нужный нам язык, проследить что мы действительно переключились на него и только после этого набирать нужный текст.

Программа Punto Switcher решает это неудобство тем, что сама автоматом переключает раскладку, когда мы только начинаем набирать текст. Достигается это тем, что Punto Switcher учитывает, какие мы набираем символы и если эти комбинации символов не встречаются в словах текущей установленной раскладке клавиатуры, то программа сама автоматически переключит раскладку и заменит уже начатый печататься текст на правильный язык.

Допустим, если бы мы без использования этой программы начали писать фразу: «Добрый день! », но не обратили внимания, что у нас раскладка клавиатуры стояла на английском языке, то у нас получилось бы вот что: “Lj,hsq ltym! ”.

Наверное, каждый сталкивался с такой ситуацией: начинаешь писать текст, поднимаешь взгляд с клавиатуры на монитор, чтобы посмотреть на текст и видишь, что пишешь то на другом языке. Тогда приходится стирать все, переключать клавиатуру и печатать заново. Немного досадно, правда?!

С Punto Switcher таких проблем нет. И, кроме этого, в программе есть еще и дополнительные функции, такие как смена раскладки символов в уже введенном тексте, автозамена коротких фраз на более длинные, дневник и т.д. Некоторые из функций рассмотрим далее.

Начнем с установки программы.

Установка Punto Switcher

Заходим на сайт этой программы и скачиваем ее к себе на компьютер, нажав на кнопку Скачать :

Кстати, об основных возможностях Punto Switcher хорошо и наглядно показано справа от этой кнопки скачивания в интерактивном меню.

Итак, запускаем скачанный установочный файл. Далее начнется процесс установки. Он очень простой, но с выходом новых версий разработчики могут его немного видоизменить. На момент написания статьи интерфейс установки был следующий:

В первом окне показывается, где на компьютере будет установлена данная программа. Здесь можно ничего не менять. И здесь же предлагается сделать выбор на счет стартовой страницы и поиска.

Мне лично эти дополнения не нужны, поэтому галочки убираю (если Вам нужны, можете галочки оставить). Жмем Установить :

Яндекс Баром тоже не пользуюсь, поэтому галочку не ставлю. Но, если хотите посмотреть что это такое, то оставьте. В таком случае специальная панелька от Яндекса, которую можно в дальнейшем отключить, будет добавлена в браузер.

Оставляем галочку на запуске Punto Switcher и жмем Готово :

О том, что программа запущена, будет свидетельствовать значок в Панели задач:

В дальнейшем, если вдруг выйдем из программы, заново ее можно запустить через меню Пуск, как показано на снимке:

Как пользоваться Punto Switcher

Как я уже говорил в начале статьи, если мы печатаем какой-то текст, то нам даже не нужно самому переключать раскладку клавиатуры, так как программа сама переключит клавиатуру на нужную раскладку, исправив введенное слово. Если же нужно все-таки предварительно включить нужную раскладку, то можно воспользоваться левой кнопкой Ctrl (1):

Но, бывают нестандартные ситуации.

Ситуация 1. Например, Punto Switcher может поменять слово на другую раскладку там, где это нам не нужно.

Это может быть в некоторых случаях, например, когда нам нужно ввести на английском языке где-нибудь на сайте свой логин или пароль, состоящий из хаотичного набора символов.

Так, Punto Switcher может автоматом переключить раскладку, что сделает слово с русскими символами.

В таком случае можно нажать на клавиатуре клавишу Break (2), чтобы отменить автоматическую смену клавиатуры для данного слова. Это вернет набор символов на английском языке, хоть он и хаотичный.

Ситуация 2. Может быть ситуация, когда мы специально отключили Автоопределение через контекстное меню программы, вызвав его левой кнопкой мыши в значке программы в Панели задач, т.е. чтобы программа не меняла автоматически раскладку.

А потом Автоопределение забыли включить.

Или просто Punto Switcher у нас не была запущена, а мы уже напечатали много текста, не обратив внимания, что пишем не в той раскладке.

В таком случае можно выделить весь этот текст и нажать комбинацию клавиш Shift (3) + Break (2), — при условии, что программа уже запущена, естественно (если была отключена). В результате весь текст будет изменен, как будто написан в другой раскладке.

Ситуация 3. Бывает и другая ситуация. Мы напечатали текст, но потом решили, что некоторые слова в тексте или даже весь текст нам нужно, чтобы он был написан не строчными буквами, а ЗАГЛАВНЫМИ.

Тогда мы можем просто выделить нужный нам текст и нажать комбинацию клавиш Alt (4) + Break (2). Тоже самое касается и случая, если у нас написано ЗАГЛАВНЫМИ, а нам нужно перевести в строчные.

Настройки Punto Switcher

Программу Punto Switcher можно дополнительно поднастраивать под свои нужны. Там все достаточно просто и понятно, поэтому обо всех настройках писать, думаю, нет особого смысла (можно и самостоятельно разобраться или просто оставить все как есть и пользоваться настройками, которые стоят по умолчанию).

Обращу лишь внимание на некоторые настройки, которые некоторым пользователям все же могут пригодиться.

В Панели задач на значке программы нажимаем правой кнопкой мыши и переходим в Настройки :

Раздел Горячие клавиши

В этом разделе можно назначить горячие клавиши для быстрого выполнения какой-либо операции. Первые три действия мы уже рассматривали выше. Если не устраивают приведенные клавиши для осуществления задачи, то в этом разделе их можно поменять, а также добавить новые для других необходимых нам действий.

Вот, к примеру, следующая приведенная функция, это: Транслитерировать выделенный текст . О транслитерации текста мы уже говорили в на эту тему, так что при желании можно посмотреть, что это такое.

Допустим, нам не подходит для запоминания комбинация этих клавиш. Поменяем ее на более подходящую:

Примечание: Когда вводим новые клавиши, нужно их нажимать на клавиатуре одновременно, и они сами пропишутся в этом новом поле выбора комбинации клавиш.

Раздел Программы-исключения

В этом разделе можно указать для каких программ мы не хотим, чтобы срабатывало автопереключение, т.е. чтобы Punto Switcher не переключала раскладку автоматически. У меня, таким образом, указана специальная программа, в которой я создаю и храню логины и пароли:

Раздел Автозамена

Довольно таки ценная функция, особенно когда мы пишем часто одни и те же предложения или словосочетания.

Может быть, электронные письма другу у нас всегда начинаются фразой: «Привет, Константин! ».

Здесь мы можем указать, например, любое короткое слово или буквы, которые будут у нас ассоциироваться с нужной нам более длинной фразой:

Теперь, при написании письма мы можем просто написать нужную короткую фразу, появится всплывающая полная фраза для этой короткой автозамены:

Жмем Enter для автозамены. Готово!

Дополнительный язык в Punto Switcher

Некоторым пользователям бывает необходимо добавить дополнительный язык раскладки клавиатуры, например, украинский язык.

Для этого нажимаем правой кнопкой мыши на значок Punto Switcher, выбираем Дополнительно -> Системные свойства:

Выбираем в списке Украинский язык:

Украинский язык добавлен! Остается нажать Применить и Ок:

Остальными настройками в программе Punto Switcher пока не пользуюсь, — не вижу для себя их особой необходимости. Но, возможно в Вашем случае, что-то и пригодится. Например, это может быть Дневник , который сохранять все, что мы пишем на компьютере, если, конечно, мы его включим в настройках для такой задачи.

В общем, посмотрите по остальным настройкам самостоятельно. Если не разберетесь, — пишите в комментариях, — обсудим.