Гаджеты которые будут в будущем. Гаджеты будущего — умные линзы, очки и проекторы

07.02.2019

Компания «Дисней» выпустила множество замечательных мультфильмов, которые с удовольствием смотрят и дети и взрослые. Представляем вам топ-7 самых интересных фактов о популярных мультфильмах студии «Дисней».

7. Стервятники и The Beatles

Мало кто из телезрителей не знает о мультфильме «Книга джунглей» и о его главных героях — «лягушонке» Маугли, который был воспитан волками, тигре-людоеде Шерхане, прекрасной и хитрой пантере Багире и мудром медведе Балу. В одном из эпизодов Маугли встречает стаю стервятников. Большинство людей не знают, что во время создания мультфильма Брайан Эпштейн, менеджер The Beatles, попросил аниматоров Диснея создать дизайн грифов, основанный на легендарной ливерпульской четверке. По другой версии студия «Дисней» первой начала переговоры с музыкантами. Первоначальная идея заключалась в том, что The Beatles будет озвучивать этих персонажей. Однако идея провалилась из-за Джона Леннона, который отказался петь для «Mickey Fucking mouse». А песня стервятников, которая изначально должна была быть рок-номером, была переделана и исполнена в стиле «а капелла».

6. Персонажи без мамы

Множество героинь и героев «Диснея» по воле своего создателя лишились матери в юном возрасте. Примерами этого являются Бэмби и Золушка. В других случаях упоминания о матери отсутствуют с самого начала и до конца фильма. Примерами являются Русалочка, Аладдин, и Белль из «Красавица и Чудовище». Было мрачное обстоятельство, которое привело Диснея к решению сделать некоторых персонажей исключительно «папиными детьми». В начале 1940-х годов Уолт Дисней и его брат Рой купили дом для своих родителей. Но произошла утечка газа и мать Диснея, Флора, скончалась. Продюсер Дон Хан, хорошо знавший своего босса, объяснял, что этот инцидент преследовал Уолта Диснея, поэтому он оставил своих принцесс без матери.

5. Поддельное рычание льва

Всем известен знаменитый протяжный рев великого льва Муфасы из : «Король Лев». Но большинство зрителей и не догадываются, что звуки, вылетающие из пасти царственного животного, на самом деле — не львиный рык. Это комбинация рыков медведя и тигра, а еще голос актера Фрэнка Уэлкера, который при озвучке рычал в железное ведро.

4. Имя WALL-E

Имя милого робота WALL-E из одноименного мультфильма известно как акроним для работы, которую он выполняет — Waste Allocation Load Lifter Earth-Class. А вот любопытный факт о популярном мультфильме Диснея: имя WALL-E — скрытая отсылка к основателю «Уолт Дисней Пикчерс», Уолтеру Элиасу Диснею (Walter Elias Disney). Некоторые читатели могут возразить, что мультфильм выпустила компания Pixar. Однако она является дочерней диснеевской студией.

3. Джинн и торговец

На третьем месте в рейтинге необычных фактов, связанных с мультиками Диснея, находится история о перевоплощении Джинна. В 1992 году Дисней выпустил свой всемирно известный мультфильм «Аладдин». И его поклонники сломали много копий в обсуждении того, является ли странствующий торговец, которого зрители видят в самом начале фильма, «замаскированным» Джинном. Эта теория была основана исключительно на том, что и у торговца и у Джинна было по 4 пальца на руках, черная завитая бородка, и их обоих озвучивает знаменитый актер Робин Уильямс. А спустя два десятилетия после выхода «Аладдина», режиссеры Рон Клементс и Джон Маскер подтвердили, что безумная фанатская теория была верна!

В рекламном интервью, Клементс рассказал, что связь между этими двумя персонажами была задумана изначально. По плану в конце мультфильма должна была быть сцена, в которой торговец показал бы себя как Джинна. Однако в связи с изменением сюжета эту сцену не включили в итоговую версию «Аладдина».

2. «Зацикленная анимация»

Иногда при просмотре мультфильмов Диснея возникает чувство дежавю. А все из-за того, что в них много похожих сцен. Аниматоры Диснея часто подвергают редизайну более старую анимацию. Это здорово экономит время и деньги при работе над очередным шедевром. Прекрасным примером этого является сходство между сценами бальных танцев в «Красавице и Чудовище» и «Спящей красавице». Сотрудники студии много лет использовали этот трюк, прежде чем он был замечен.

1. Отказ от ответственности за слова героя «Холодного сердца»

В 2013 году студия Диснея выпустила великолепный мультфильм «Холодное сердце» о королеве Эльзе, обладающей магией льда, и ее сестре Анне.

Авторы решили немного повеселиться в финальных титрах, как бонус для тех, кто достаточно усидчив, чтобы досмотреть их до конца. В титрах есть отказ от ответственности, который гласит: «Взгляды и мнения, высказанные в фильме Кристоффом о том, что все мужчины едят свои козявки — исключительно его собственные и не обязательно отражают взгляды или мнения The Walt Disney Company или режиссеров.»

2 апреля 2018, 18:52

При работе над мультфильмом "Принцесса и лягушка" студии пришлось изменить несколько ключевых элементов мультфильма после получения жалоб на расовую нечувствительность создателей:


1) первое название "Принцесса-лягушка" было заменено на "Принцесса и лягушка", так как многим афроамериканцам не понравилось, что первую "черную" диснеевскую принцессу так обозвали, хотя у других белых принцесс нет обидных кличек;


2) внешность принцессы также подкорректировали, так как многие считали ее уродливой и похожей на животное;
3) первое имя принцессы, Мэдди, пришлось изменить на Тиану, так как Мэдди звучит как Мэмми (мамочка-негритянка);
4)профессия также подверглась корректировке: если Тиана изначально должна была работать горничной, то в итоге ее "перевели" в официантки, дабы избежать обвинений в стереотипном мышлении.

Слонёнок Дамбо - единственный диснеевский персонаж, который не произнёс в мультфильме ни слова.

Вы думаете, что «Красавица и Чудовище» – всего-то сказка? На самом деле у героя есть реальный прототип. В XVI веке на острове Тенерифе в Испании жил Петрус Гонсалвус. Он страдал гипертрихозом (болезнь, которая вызывает избыточный рост волос на лице и теле). В те времена к подобным людям относились с опаской, видя в этом нечто демоническое. Но у Петруса оказался сильный покровитель – король Генрих Второй. Гонсалвус женился на красивой женщине Кэтрин, в браке с которой у него родилось семь детей, четверо из которых унаследовали гипертрихоз.Считается, что история Петруса Гонсалвуса и его брака легла в основу сказки «Красавица и Чудовище».

Сценарист мультфильма "Красавица и чудовище" Линда Вулвертон говорила: «Я не имею ничего против Белоснежки или Золушки, они отражали ценности и традиции своей эпохи. А я хотела создать героиню 90-х, которая вместо того, чтобы ждать принца на белом коне, решилась бы на отважный поступок». Также сценарист рассказала, что на создание образа Белль ее вдохновила Джо, героиня из романа «Маленькие женщины» Луизы Олкотт.

На первом витраже в прологе мультфильма "Красавица и чудовище" есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя»

Говорят, что сцена из мультфильма "Леди и Бродяга" , в которой Джим дарит своей жене шляпную коробку с прелестным щенком, основана на реальных событиях. Однажды Уолт Дисней преподнес своей супруге на Рождество щенка чау-чау именно таким способом.

Сцена с поеданием спагетти из мультфильма на сегодняшний день является одной из самых знаковых, цитируемых и пародируемых… Однако сам Дисней был готов вырезать её из фильма, думая что романтическая сцена с собаками будет уж сильно глупо смотреться.

На производство «Белоснежки и семь гномов» ушло 3 года. Предполагая, что мультфильм провалится в прокате, представители киноиндустрии Голливуда называли мультфильм "ошибкой Уолта Диснея".Однако в итоге "Белоснежка" около года удерживала звание самого кассового фильма, пока ее не сместили "Унесенные ветром".

Некоторые танцевальные движения Белоснежки были использованы в «Робин Гуде».

Русалочка стала последним диснеевским анимационным фильмом, разрисованным вручную. Около 1000 различных цветов были использованы на 1100 фонах. В целом было сделано свыше 1 000 000 рисунков.

Эрик является единственным «официальным» принцем Диснея, который не демонстрирует на экране своих вокальных способностей. Невзирая на то, что в мультфильме поют все персонажи, включая незначительных представителей морских глубин, Эрику не досталось ни одной сольной партии.

Движение волос Ариэль под водой было основано на движении волос астронавта Салли Райд в космосе. Именно поэтому волосы Ариэль всё время как облако вокруг её головы.

19 из 21 принцессы в штанах не появляются ни разу. Только две принцессы в мультфильмах Disney появляются в брюках - Жасмин и Мулан.

ср, 05/12/2012 - 15:19

Очень интересная информация о мультфильмах из нашего детства и факты, которых раньше мы не знали.

Приключения кота Леопольда

Создатели советского мультипликационного сериала про кота-добролюба и зловредных мышей долго думали над именем главного героя. Уж очень не хотелось называть персонажа простым кошачьим именем, вроде Мурзика или Барсика. В то же время имя должно было легко запоминаться и красиво звучать. Есть версия, что имя добродушного кота придумал сын Аркадия Хайта, который являлся автором сценария мультфильма. Мальчик недавно посмотрел популярный в то время фильм «Неуловимые мстители», один из героев картины - полковник-белогвардеец, носил имя Леопольд Кудасов. Так и появился всем нам известный кот Леопольд. Кстати, мыши-хулиганы тоже имеют свои прозвища. Толстенького серого проказника зовут Мотей, а худого и вредного – Митей. Однако в мультике мыши остались безымянные.

Некоторые серии пародируют известные советские фильмы. Так, в серии «Прогулка кота Леопольда» присутствует явная отсылка на фильм «Белое солнце пустыни», где пародируется сцена откапывания Саида Суховым. А в серии «Поликлиника кота Леопольда» имеется отсылка к фильму «Операция „Ы“» - белый мышонок планирует усыпить с помощью хлороформа кота, однако засыпает его серый товарищ.

В 2008 году на коллекционной серебряной двухдолларовой монете Островов Кука были изображены главные герои мультсериала.

Домовёнок Кузя


В первой серии мультфильма звучат песни на стихи Валентина Берестова.

Помимо упомянутой в статье трилогии Татьяны Александровой, существует ещё ряд произведений о домовёнке Кузе, написанных позднее её дочерью, Галиной Александровой.

Существует также два аудиоспектакля под названием «Домовёнок Кузька», записанные издательствами «Вимбо» и «Астрель» в 2008 и 2010 годах соответственно.

Фрагмент серии «Приключения домовёнка» показан в кинофильме «Ночной Дозор».

Летучий корабль


В мультфильме звучат песни Юрия Энтина на музыку Максима Дунаевского в исполнении известных артистов: Михаила Боярского, Анатолия Папанова.

Эпизод, где царь помещает царевну Забаву под домашний арест,а сама царевна бьёт и швыряет посуду (приданое), пародирует аналогичный эпизод в кинокомедии Леонида Гайдая "Кавказская пленница".

Слова к другой песне из мультфильма (песне Водяного) Юрий Энтин, по его собственному признанию, написал сидя в ванной в течение 10 минут.

Частушки Бабок-Ёжек исполнила женская группа Московского Камерного Хора.

Малыш и Карлсон


Музыкальная композиция, звучащая во время нападения привидения на жуликов - не указанная в титрах мелодия «House of Horrors» Мерва Гриффина, исполненная оркестром «Charles Grean Orchestra» и представляющая собой обработку мелодий из «Пляски смерти» Сен-Санса и траурного марша Шопена.

Василий Ливанов озвучивал роль Карлсона голосом, подражавшим своей интонацией голосу известного режиссёра Григория Рошаля.

В 1970-е годы в СССР мультфильм выпускался на бобинах, в конце XX века - на VHS. В 1990-е годы на аудиокассетах изданием Twic Lyrec была выпущена аудиосказка по одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.

Пластилиновая ворона


Мультфильм хотели запретить, так как он оказался «идеологически безыдейным». Спасли картину Ксения Маринина и Эльдар Рязанов, показавшие наперекор цензорам «Ворону» в одном из выпусков «Кинопанорамы».

Все три части мультфильма объединяет один второстепенный персонаж - старушка с выбивалкой для ковров.

На создание мультфильма ушло около 800 кг советского пластилина, который из-за блёклых цветов пришлось раскрашивать красками.

Основная часть мелодии в третьей части мультфильма («А может, а может…») - слегка изменённый куплет ирландской народной песни Whiskey in the Jar, «бридж» в её средней части («Но тут лиса бежала, а может, не бежала…») - цитата песни Джорджа Харрисона «My Sweet Lord». Мелодия также была использована в песенке младшего министра к х/ф «Сказки старого волшебника».

Падал прошлогодний снег


Мультфильм «Падал прошлогодний снег» удостоился чересчур пристального внимания цензуры. «На сдаче «Снега» у меня было предынфарктное состояние, – говорил режиссер картины Александр Татарский. – Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой – русский мужик, и тот идиот!..

По мотивам мультфильма есть две одноимённых компьютерных игры, в которых повествуется о новых приключениях Мужика. Обе игры озвучил Садальский.

Объясняя композитору, какой должна быть финальная музыкальная тема, Татарский сказал: «Под эту мелодию нас будут хоронить!» Так и вышло: тема из мультфильма «Падал прошлогодний снег» звучала на похоронах режиссёра.

Фраза "Ох уж эти сказочники" - это эпиграф первого романа Фёдора Достоевского «Бедные люди», являющийся в свою очередь цитатой из рассказа князя В. Ф. Одоевского «Живой мертвец.

Тайна третьей планеты


Мультфильм также демонстрировался за рубежом. В США Алису озвучивала Кирстен Данст, а Говоруна озвучивал Джеймс Белуши.

В честь мультфильма получила название петербургская группа Kim and Buran, исполняющая электронную музыку в жанре Sci-Fi/Space Age Pop.

В 2005 году фирмой «Акелла» по мультфильму была сделана платформенная аркада - Тайна Третьей планеты.

Чебурашка


На вопрос: «Откуда взялась идея назвать Чебурашку именно Чебурашкой?», Эдуард Успенский, в одном из своих интервью рассказывал, что как-то раз он наблюдал такую картину: маленькая дочка приятеля меряла шубу, которая была ей велика и тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» – это значит «упасть». Так и появилось имя моего героя», – признался автор.

В последнем мультфильме «Чебурашка идёт в школу» Чебурашка не сумел прочесть телеграмму от Гены. Хотя в мультфильме «Крокодил Гена» Чебурашка нашёл Гену по объявлению, а в мультфильме «Чебурашка» даже прочитал двустишие на плакате пионеров: «Всё ненужное на слом, соберём металлолом».

Песня Крокодила Гены была также переведена на финский язык, а также на японский, английский, немецкий, шведский, болгарский, польский и другие языки. Во всех этих странах в разное время выходили на экраны фильмы Романа Качанова «Крокодил Гена», «Чебурашка» и «Шапокляк».

Трое из Простоквашино


Кот Матроскин мог стать и котом Тараскиным. Эта фамилия принадлежала сотруднику киножурнала «Фитиль» Но Анатолий Тараскин запретил Успенскому использовать свое имя. Позже он очень жалел об этом: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел дать!» - писал и говорил он писателю.

Образ Галчонка долго не получался, поэтому каждого, кто заходил в комнату художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать Галчонка. К его созданию даже приложил руку Л. Шварцман, создатель Чебурашки.

Маму дяди Федора Левон Хачатрян срисовал со своей жены, Ларисы Мясниковой. «Маленького роста, короткая причёска, в очках. Попов внёс свои поправки … Очки. На моем эскизе они были круглые, какие носит моя жена, но Попов считал, что лучше квадратные» (из записей Левона Хачатряна).

До «Простоквашино» Николай Ерыкалов и Левон Хачатрян уже работали вместе над мультфильмом «Бобик в гостях у Барбоса». Между героями этих двух мультфильмов есть определённое сходство.

Эпизод, где почтальон Печкин стучит в дверь, а Галчонок отвечает «Кто там?», очень похож на аналогичный эпизод в американском образовательном мультсериале «The Electric Company» (англ.) 1971 года, где сантехник стучит в дверь, а ему отвечает попугай.

Ёжик в тумане


В 2003-м году «Ёжик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времён и народов по результатам опроса 140 кинокритиков и мультипликаторов разных стран.

В январе 2009 года в Киеве, на пересечении улиц Золотоворотской, Рейтарской и Георгиевского переулка был установлен памятник Ёжику. Фигура Ёжика выполнена из дерева, колючками послужили шурупы. Он изображён сидящим с узелком на высоком пне.

1. Первые в мире мультфильмы представляли собой рисованные и раскрашенные от руки пантомимы продолжительностью вплоть до пятнадцати минут. Уже тогда могло применяться звуковое сопровождение, синхронизированное с изображением.

2. Первым русским мультипликатором был Александр Ширяев, балетмейстер Мариинского театра, создавший в 1906 году первый в мире кукольный мультфильм, в котором изображены 12 танцующих фигурок на фоне неподвижных декораций. Фильм снят на 17,5-миллиметровую плёнку. Время по его созданию заняло три месяца. За время создания Ширяев протёр ногами дыру в паркете, поскольку постоянно ходил от кинокамеры к декорации и обратно. Фильм был найден в архиве Ширяева киноведом Виктором Бочаровым уже в 2009 году. Там же найдены ещё несколько кукольных мультфильмов: «Играющие в мяч клоуны», «Художники Пьеро» и любовная драма со счастливым концом «Шутки Арлекина».

3. Существует версия, что инициатива о создании индустрии советской мультипликации исходила лично от товарища Сталина. В 1936 году появилась студия «Союздетмультфильм». «Дет» позже пропадет из названия: вероятно, кто-то из руководства решил, что мултфильмы смотрят не только дети, но и взрослые. Уже через год после учреждения студия начала производить цветные фильмы, что свидетельствовало о хорошем финансировании и повышенном внимании со стороны государства. Дело в том, что советские аниматоры осваивали новые технологии синхронно с западными и явно ставили себе задачей догнать и перегнать «Дисней».

4. Пятидесятые годы можно смело считать расцветом мировой мультипликации. Судите сами: американцы выпустили «Золушку», «Питера Пэна», «Алису в стране чудес» и «Спящую красавицу, а мы ответили им «Снежной королевой», «Каштанкой», «Аленьким цветочком» и «12 месяцами». Этими лентами в юности вдохновлялся классик японского аниме Хаяо Миядзаки - посмотрев их, он принял решение стать мультипликатором. Кстати, наша «Снежная королева» стала триумфатором международных кинофестивалей - получила первые премии в Лондоне, Венеции, Риме и Каннах.

5. Впервые серый кот Том (полное имя - Томас Джеймс Джаспер) стал гоняться за мышонком Джерри (полное имя - Джеральд Маус) в 1941-м году - для поднятия боевого духа американских солдат во Второй Мировой. Сюжет нескольких сотен мультфильмов незамысловат: глуповатый, но активный Том не оставляет попыток поймать хитрого Джерри, последний все время избегает поимки, хотя иногда герои объединяются против какого-нибудь общего врага. И хотя носятся они друг за другом вот уже 70 лет, конца этой беготне, похоже, не видно.

6. На Западе из-за высокой оплаты труда создание мультфильма обходится в 10 раз дороже, чем у нас - в США стоимость минуты достигает $150 тыс. Бюджет четвертой части «Шрека» — $160 млн, «Валли» — $180 млн не считая маркетинг, «Рапунцель» — $260 млн. Для сравнения - на всю нашу анимацию в 2011 году из госбюджета первоначально выделили 260 млн - только не долларов, а рублей.

7. Ярый антикоммунист Папа Римский Иоанн Павел II когда-то рекомендовал своим прихожанам побольше смотреть советские мультфильмы. Не поспоришь: мы умели производить не только ракеты, но и гуманитарные ценности.

8. Поговорка «Как ежик в тумане» давно стала синонимом неопределенности. А родилась она благодаря незабываемому мультфильму, снятому Юрием Норштейном в 1975 году. В 2003-м «Ежик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времен и народов по результатам опроса 140 критиков и мультипликаторов разных стран.

9. В 2007 году городской совет города Глазго включил известного мультипликационного героя Скруджа Макдака в список выдающихся горожан.

10. В 80-х годах в Финляндии запретили показывать по телевидению советский мультфильм «Ну, погоди!». По причине... излишней жестокости. Некая этическая комиссия решила, что, дескать, заяц — садист, так как волк из-за него постоянно попадает в различные болезненные неприятности. Что сказать - бедные финские дети…

Один из самых любимых детских мультипликационных персонажей – губка Боб – на самом деле не меньше нравится взрослым. По крайней мере, около 35% любителей этого мультика давно выросли из коротких штанишек. А вот из «квадратных», видимо, нет.

Многим актерам народную славу принесли не роли в кино, а озвучивание культовых мультфильмов. Так, например, произошло с нашим Борисом Новиковым, «подарившим» свой голос почтальону Печкину.

Самым оскароносным мультипликатором в мире считается Уолт Дисней. Ему принадлежат 26 статуэток. Приз за мультфильм про Белоснежку выглядел весьма необычно: он представлял собою одну большую статуэтку и семь «низкорослых».

Образ волка из «Ну, погоди!» один из авторов мультфильма В. Котеночкин «списал» с реального человека: парня, одетого в стиле дворовой шпаны. В роли волка создатели легендарного мультика видели Высоцкого. И Владимир Семенович сам был не против озвучить персонаж и написать для него песню . Но худсовет отказался от услуг опального барда и актера. «Голосом» волка стал Анатолий Папанов, тоже прекрасно справившийся со своей задачей. И все же справедливость хоть немного, но восторжествовала. В одной из серий, поднимаясь по канату, волк насвистывает мотив песни о друге. Она была написана Высоцким и звучала в фильме «Вертикаль», где снимался Владимир Семенович.

Фаина Раневская, озвучивавшая фрекен Бок в мультике про Карлсона, наотрез отказалась произнести в конце серии «Карлсон вернулся» слова «Милый, милый…». Ей этот финал казался слишком слащавым, к тому же «подслушанным» у ее героини из фильма «Весна». Авторам мультфильма оставалось только согласиться. Хотя позже они схитрили, и слова «милый, милый!» все-таки были записаны. Только голосом редактора Р. Фричинской, прекрасно попавшей в тональность Фаины Георгиевны.

Мышонок Микки Маус мог бы называться не Микки, а Мортимером. По крайней мере, именно это имя нравилось Уолту Диснею.

Мультфильм про дядю Степу более 20 лет пролежал на полке по нелепой случайности. При финальном просмотре цензоры заметили, что Степан Степанов читает газету с четким заголовком «Правда», однако кроме заголовка на полосе больше ничего нет. «Ага, значит, наша пресса правду не пишет!» — обиделась комиссия и не допустила мультик к зрителю.

Самый длительный мультсериал на американском телевидении – «Симпсоны»: он идет без перерыва с1989 года. За это время поклонники Гомера Симпсона и его семьи увидели более 400 серий. Кстати, газета газета L`Osservatore Romano, выходящая в Ватикане, считает семейку Симпсонов ревностными католиками. На том основании, что они молятся перед